Normas de puntuación rae

    Marcas en español

    Spanish Language Stack Exchange es un sitio de preguntas y respuestas para lingüistas, profesores, estudiantes y entusiastas de la lengua española en general que desean discutir los puntos más delicados del idioma. Sólo se necesita un minuto para registrarse.
    En inglés, tenemos comillas dobles (“) y comillas simples (‘). El español añade comillas angulares (” “). ¿Cuál es la norma oficial sobre qué tipo de comillas se deben utilizar en español? ¿Y en el uso cotidiano, cuándo se suele utilizar cada una?
    Los tipos de comillas más habituales en español son las comillas angulares (” “), las comillas dobles (” “) y las comillas simples (‘ ‘). Las comillas dobles y simples se escriben en la parte superior de la línea, y las angulares deben ir centradas.
    Las comillas se escriben inmediatamente antes de la primera palabra e inmediatamente después de las últimas palabras de la frase que marcan, sin dejar espacios adicionales, y dejando un espacio para separarlas de la palabra o símbolo que las precede o sigue; como excepción, si lo que viene después de la comilla de cierre es un símbolo de puntuación, no debe dejarse ningún espacio entre la marca y el signo de puntuación.

    La puntuación de los diálogos en español

    Este capítulo propone un modelo para el estudio de la variación diacrónica de la puntuación desde una perspectiva comparativa. El autor aborda el estudio de la puntuación desde una perspectiva interlingüística, centrándose en el francés y el español de la Edad Moderna. Este tipo de investigación contrastiva y diacrónica sigue siendo prácticamente inexplorada y se lleva a cabo introduciendo un modelo inspirado en la lingüística variacional con el fin de revelar las diferencias y similitudes en los patrones de puntuación entre el francés y el español. El autor amplía los recientes intentos teóricos de definir y hacer avanzar el emergente subcampo de la grafología comparada. El modelo de análisis propuesto arroja nueva luz sobre la evolución y la variación de la historia de la puntuación desde un punto de vista interlingüístico.

    Doble puntuación en español

    El objetivo de esta guía es proporcionar directrices de estilo a los traductores internos y a los voluntarios que trabajan en el Visor, las páginas web, los artículos de la KB, los correos electrónicos, las entradas del blog, los anuncios y las páginas de la wiki de Second Life y XStreetSL.
    Este procedimiento es nuestro criterio básico en todas las traducciones. A continuación se expondrán casos, pero es imposible verlos todos. Las fuentes citadas son siempre la mejor herramienta. Si no estás acostumbrado a su uso, o no dominas sus reglas, será bueno que consultes tus traducciones con otros antes de pueblicarlas.
    Cuando una conjunción copulativa – “y”, “o” “u”- une los dos últimos elementos de una serie, no uses una coma antes de la conjunción. Utilice una coma antes de la conjunción copulativa sólo si se repite en la frase o si los elementos no tienen la misma función gramatical.
    El uso de signos de admiración es mucho más frecuente en inglés que en español. Recordemos que en español los signos de admiración se utilizan exclusivamente en las exclamaciones, y no se emplean para enfatizar nada.

    Reglas de puntuación en español

    La gramática, la puntuación y el “estilo” correctos pueden parecer anticuados hoy en día, pero su ausencia en cualquier comunicación de una universidad u otra entidad reputada y de gran visibilidad está mal vista, incluso por quienes no suelen prestar mucha atención.
    Los nombres oficiales de los cursos se escriben con mayúsculas, sin comillas ni cursiva; el número del curso debe figurar entre paréntesis después del título del curso:Ejemplo: Los estudiantes deben inscribirse en Contabilidad Avanzada (ACCT-707) para el semestre de otoño.
    No hay alternativa a la puntuación correcta. Una puntuación incorrecta puede cambiar el significado de una frase, con el resultado de un lector mal informado. Incluso si el significado de una frase no se ve alterado por una puntuación incorrecta, puede hacer que el lector pierda la noción de lo que se está diciendo, lo que lleva a la confusión.
    Nunca, absolutamente nunca, utilice los apóstrofes para pluralizar (“lloviendo gatos y perros”, etc.). Ni siquiera para los nombres propios terminados en “s”. En ese caso, termina el nombre en “es” o déjalo en singular según corresponda al nombre; normalmente es “es”. (“Los Myers dicen que les encanta enseñar”). Para las siglas, no utilices el apóstrofe a menos que la sigla termine en “S”. (CODs, IOUs, pero MS’s, BS’s). En caso de duda, consulte el Libro de Estilo de Associated Press.

    Por admin

    Esta web utiliza cookies propias para su correcto funcionamiento. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
    Privacidad